Je viens vous prier de vouloir bien accepter un exemplaire du nouvel ouvrage que je viens de publier sous le titre de Liber Diurnus Romanorum Pontificum. J’ai remis cet exemplaire, il y a déjà quelques jours à la maison de librairie de Monsieur Reinwald, qui s’est chargée de vous le faire parvenir franco. J’espère que cette publication vous offrira quelque intérêt, non seulement à cause des l’époque à la quelle le Liber Diurnus a été rédigé, mais encore à cause des questions de droit public et ecclésiastique qu’il soulève et aux quelles les événaments contemporains donnent une nouvelle importance.
J’ai pris la liberté de mettre sous votre couvert deux exemplaires. Je vous serai très reconnaissant de vouloir bien offrir de ma part la Second à votre collègue, Monsieur le professeur Gengler, à qui il est destiné.
Veuillez agréer, Monsieur, la nouvelle assurance des Sentiments avec les quels jes suis
Ich bitte Sie, ein Exemplar des neuen Werkes anzunehmen, das ich soeben unter dem Titel Liber Diurnus Romanorum Pontificum veröffentlicht habe. Dieses Exemplar habe ich vor einigen Tagen der Buchhandlung von Monsieur Reinwald übergeben, die es übernommen hat, es Ihnen kostenlos zuzusenden. Ich hoffe, dass diese Publikation Ihnen nicht nur wegen der Zeit, in der das Liber Diurnus verfasst wurde, sondern auch wegen der Fragen des öffentlichen und kirchlichen Rechts, die es aufwirft und denen die zeitgenössischen Ereignisse neue Bedeutung verleihen, Interesse weckt.
Ich habe mir erlaubt, zwei Exemplate an Sie zu schicken. Ich werde Ihnen sehr dankbar sein, wenn Sie das zweite Exemplar von mir Ihrem Kollegen Monsieur Professor Gengler, für den es bestimmt ist, anbieten wollen.
Bitte akzeptieren Sie, Monsieur, die neuerliche Versicherung der Gefühle, mit denen ich bin